ドイ語、フラ語、チャイ語
大学生用語ですね。ドイ語はドイツ語、フラ語はフランス語、チャイ語は中国語です。英語は・・・・・・英語って呼びますね。
そのほかにはパンキョーが一般教養です。カテキョーが家庭教師です。
でも、私は中学時代に読んでいた少年ジャンプの「カテキョーヒットマンReborn」でカテキョーという言葉を知ったのですが、大学でカテキョーという人が少なくてビックリ。みんな品良く、「家庭教師のバイトが・・・・・・・」と言っています。
反対に、生徒側、つまり私の中学の同級生とかは「今日はカテキョーが来るから」とか言っていました。カテキョーは子供言葉なのかな???
それとも、大学生ぐらいになると、雇い主に敬意を表して、ちゃんと「家庭教師」と呼ぶのでしょうか?
ドイ語、フラ語、チャイ語と、ちょっと見下したように言うのは、就職とかにあまり役に立たない割に、面倒だからでしょう。第二外国語って、絶対にものにならないのに、手間かかりすぎですからねぇ・・・・・・
「フラ語ヤバイ」「チャイ語どーしよー」って言葉は大学内で飛び交ってますからねぇ・・・・・・
私は「チャイ語」を取ってます。親は「英語と中国語はしっかりやれ」と学部のメインの勉強以上に語学をやれというのですが・・・・・・、本当に将来役に立つのかなあ
だって、うちは両親とも私と同じ大学なんですけど、父はドイ語、母はフラ語を取ったのに、どちらも全然さっぱりですからねぇ。二人とも英語はまあまあしゃべれるのにですよ・・・・・・